Ergebnis der Suche nach lat. Formen
quī quae quod (Pronomen)
quo: Abl. Sg. mask., Abl. Sg. neutr.
🇪🇸 qué: wie; was; welcher❗ (a que: wetten, dass) 🇫🇷 qui 🇵🇹 que
-
welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was (IND. Relativpr.)
vir bonus est, cuius ferramenta splendent - ein wackerer Mann ist, dessen Werkzeuge glänzen
libri, quorum tituli - die Bücher, deren Titel
servae, quarum laborem avus laudat - die Sklavinnen, deren Arbeit der Großvater lobt
quod ... id - was ... das
quod maius est - was noch wichtiger ist
-
welcher?, welche?, welches?, wer?, was?, was für ein?, wie beschaffen? (Interrogativpr. - adj./subst.)
qui civis creatur? - was für ein Bürger wird erwählt?
qui dolor te premit? - was für ein Schmerz drückt dich?
quo pacto - auf welche Weise?
quibus de causis? - aus welchen Gründen?
qui me vocat? - Was für einer ruft?; Wie ist der beschaffen, der mich ruft?
-
irgendeiner, irgendeine, irgendein (nach si, nisi, ne, num [adj. Indefinitpr.)
si qui ex vobis - wenn (irgend)einer von euch (= si ali-qui ex vobis)
-
dieser, diese, dieses (Relativ. Anschluss am Anf. des Hauptsatzes: ergänze 'und' od. 'nämlich')
qui = et is, hic autem
quam ob rem - deshalb, deswegen
ex quo - seitdem; auf Grund dieser Tatsache
quibus de causis - aus diesen Gründen, deshalb
-
so viel als, so viel von etwas, so viel an etwas (quod + Gen.)
quod ubique fuerat navium - sämtliche Schiffe
-
so weit er, so viel er (KONJ. Relativs. beschränkend)
qui - cum is
quod sciam - soweit ich weiß
quod meminerim - soweit ich mich erinnere
-
so dass er, zumal er, da ja (Relativs. konsek. / kaus.+ Konj . = quippe qui, ut qui 'da ich ja, da du ja' usw.)
sunt, qui dicant - es gibt Leute (= von der Art dass sie) die sagen
non tu is es, qui nescias - du bist nicht der Mann, der nicht wüsste
nemo est, qui - es gibt keinen, der
quippe qui (utpote qui) - da er ja
-
damit er, damit sie (Relativs. final + Konj .)
Caesar nuntios misit, qui ( = ut ii) dicerent - C. schickte Botschafter, damit sie sagen sollten
-
obwohl (Relativs. konzess. + Konj. = cum ego, cum tu usw.)
cur tibi invideam, qui omnibus rebus abundem? - warum sollte ich dich beneiden, obwohl ich doch ...
quis quis quid (Pronomen)
quo: Abl. Sg. mask., Abl. Sg. fem., Abl. Sg. neutr.
🇪🇸 quién (¿Quién viene con nosotros? Wer kommt mit uns?) 🇫🇷 qui (à qui est? Wem gehört?) 🇵🇹 quis: 1. + 3. Sg. Prät. zu querer !❗
-
wer? (subst.; auch adjekt. bei Name und Stand)
quis civis creatur? - welcher Bürger wird gewählt (wie ist sein Name?)
quis dubitet? - wer möchte daran zweifeln (Pot. d. Ggw.)?
quis est, qui...? - gibt es einen, der...?
quis vestrum - wer von euch?
cuius - wessen?
cui - wem?
quem - wen?
a quo - von wem
quocum - an quo angehängtes cum (b. Abl.)
quacum - an qua ... cum qua
quibuscum - an quibus ... cum quibus
quis - Kurzform für quibus
-
was?, wie viel? (subst.)
quid - statt aliquid
quid faciam? - was soll ich tun? (Delib. d. Ggw.)
quid facerem? - was hätte ich tun sollen? (Delib. d. Vgh.)
quid tibi vis? - was fällt dir ein?
-
wozu?, warum? (quid hier: Adv .)
quid plura dicam? - wozu noch weiter sprechen?
quid ita? - wieso?
quid? quod - was soll man dazu sagen, dass?
-
irgendwer, irgendein, jemand, irgend jemand, etwas, irgendeiner, irgendein, irgendeine (Indef.pron. = aliquis)
dolor quis (adj.) - irgendein Schmerz
si quis (subst.) - wenn einer (statt si aliquis)
si quis (subst.) vestrum meminit - wenn sich einer von euch erinnert (statt si aliquis)
-
je nachdem (ut + quis)
-
= quisque
quō (Adverb)
-
wo, wohin? (interr./relat.)
-
bis zu welchem Grad?
quo usque tandem? - wie lange eigentlich noch?
-
wozu? (b. Akk./Inf.)
quo optas? - wozu wünschst du?
-
irgendwohin, irgendwie (indef.)
si quo usui esse posset - wenn es irgendwie nützen könnte
-
wie (interr.)
quo pacto - warum
-
dorthin (relativ. Anschl.)
quo cum venisset - als er dorthin gekommen war
-
wodurch
quī qua quod (Pronomen)
quo: Abl. Sg. mask., Abl. Sg. neutr.
-
= ali-qui, = ali-qua, = ali-quae, = ali-quod (adjektiv. Indefinitpr.: irgendein, irgendwelcher)
cave, ne qua discordia fiat - hüte dich, damit nicht irgendeine Zwietracht ausbricht
-
= ali-qui, = ali-qua, = ali-quae, = ali-quod (substantiv. Indefinitpr. nach si, nisi, ne, num: jemand, einer, irgendein, irgendwer, irgendetwas)
si qui convicium tibi fecerit nolito curare - wenn dich jemand beschimpft, so achte nicht darauf
quō (Adverb)
-
um wieviel, umso viel (b. Komp.)
quo minus - umso weniger
-
je ... desto
quo... eo - je (mehr) ...desto (mehr)
quo celerius ... eo melius - je schneller ... desto besser
quo prudentior ... eo moderatior - je klüger ... desto besonnener
quo doctior, eo audacior - je gebildeter, desto frecher
quō (Adverb)
-
wodurch, weshalb (rel./relat. Anschl.)
-
deshalb, dadurch (relat. Anschl.)
quo fit ut - dadurch kommt es,dass
quō (Subjunktion)
-
damit dadurch (final. Konj.)
-
damit desto, damit um so (= ut eo + Komp.)
quo (= ut eo) magis scires - damit du besser weißt
Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen
quōque
-
= et
quo
Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen
rapere, rapiō, rapuī, raptum (kons. Konjugation auf -io)
🇩🇪 raffen 🇬🇧 to rape 🇪🇸 raptar (rapar 'stutzen', 'kahl scheren') 🇫🇷 ravir 🇮🇹 rapire 🇵🇹 raptar
-
raffen, hastig ergreifen, eilig ergreifen, reißen, schnell abräumen (Petr.)
galeam tectis rapere - den Helm schnell aus dem Haus holen
-
beschleunigen, rasch annehmen
fugam rapere - die Flucht beschleunigen
incendia rapere - sich rasch entzünden
-
abreißen, ausreißen, zerreißen, fortreißen
-
rauben, mit sich reißen, mit sich fortreißen, schleppen, plündern, verwüsten
raptum exire - auf Raub ausgehen
-
verführen, entführen
-
retten
-
vor Gericht schleppen
-
dahinraffen
-
forteilen, durcheilen, sich eilends begeben (Pass.+ refl.)
quo te rapis? - wohin eilst du?
se rapere - sich packen; sich aus den Füßen machen
sublimis rapi - durch die Lüfte enteilen
ex (Präposition)
-
aus, aus ... heraus, von ... heraus, von ... her (b. Abl. - örtlich)
venire ex urbe - von der Stadt her kommen, aus der Stadt herausgehen
ex abrupto - plötzlich, unversehens
ex nunc - aus dem Augenblick heraus
ex professo - ausdrücklich
-
aus, von, unter (Stoff/Mittel - partitiv)
statua ex marmore facta - eine Statue aus Marmor
unus ex filiis - einer unter den Söhnen
-
von ... an, seit, unmittelbar nach, sogleich nach (zeitlich)
ex illo tempore - von dieser Zeit an
ex quo - seitdem
-
daher, wegen, infolge von, durch (Ursache)
ex quo fit, ut - daher kommt es, dass
flumen ex nivibus creverat - der Fluss war wegen der starken Schneefälle angeschwollen
-
von ... aus (Herkunft/Abstammung)
soror ex matre - Cousine mütterlicherseits
-
vom, von ... herab (Ausgangspunkt)
pugnare ex equo - zu Pferd kämpfen
-
entsprechend, gemäß, zufolge (Standpunkt)
īdem eadem idem (Pronomen)
🇩🇪 identisch 🇬🇧 idem 🇪🇸 idem 🇫🇷 idem 🇮🇹 idem 🇵🇹 idem
-
derselbe, dieselbe, dasselbe
idem, qui - derselbe, wie
eodem modo quo - auf dieselbe Weise wie
idem atque (ac) - derselbe, wie
idem per idem - dasselbe durch dasselbe
tu tamen idem (Ter.) - du als derselbe
ūsque
-
fortwährend, immerfort, weiterhin, immer wieder, in einem fort, beharrlich, ganz und gar (Adv.)
usque eo, quod - solange bis
usque eo, ut - so weit, dass
qua potes usque - so nahe wie du kannst
See AlsoIn Catilinam 1 - lateinlehrer.netCicero, 2. Catilinarische Rede (lateinischCicero und die Catilinarische VerschwörungCicero: In Catilinam Iquo usque? - wie weit?, wie lange noch?
-
bis, bis zu, bis auf (Präp. b. Akk. od. Abl.: usque ad)
usque ad - bis zu, bis auf
usque a - von her; seit
usque ad quintum saeculum - bis zum fünften Jahrhundert
usque ab - von her, seit
usque adeo ... dum - so lange ... bis
usque dum - solange bis
usque eo - bis dahin
usque ex - von ... her, von ... an
usque quo ... - bis zu welchem Ende?
Romam usque - bis nach Rom
sequī, sequor, secūtus sum (kons. Konjugation)
🇪🇸 seguir (el séquito; en seguida: sofort) 🇫🇷 suivre 🇮🇹 seguire 🇵🇹 seguir (seguir pela direita 'sich rechts halten'; seguinte 'folgend'; a seguir/em seguir 'danach')
-
folgen, befolgen (b. Akk.)
consilium sequi - einen Rat befolgen
vestigia sequi - den Spuren folgen
inde sequi - sich von daher erklären lassen
fidem sequi - Schutz suchen
ex quo sequitur - daraus folgt
sequere me! - folge mir!
sequenti tempore - in der folgenden Zeit
-
sich anschließen
causam alicuius sequi - sich jemand anschließen
sententiam sequi - einer Ansicht beipflichten
-
verfolgen
-
Folge leisten, nachgeben
-
streben, beabsichtigen
prima sequi - den höchsten Zielen zustreben
modus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 Mode 🇬🇧 mode 🇪🇸 modo (de algun modo; de modo que) 🇫🇷 mode: Methode; Modus; Tonart❗ 🇮🇹 modo 🇵🇹 modo (o modo de pagamento 'die Zahlungsweise')
-
Maß, Maßstab, Größe, Menge, Umfang
modus agri - ein Stück Land
modum adhibere - Maß halten
sine modo - maßlos
sine modo ac modestia - ohne Maß und Ziel
prope modum (propemodum) - beinahe; fast
-
Mäßigung, Grenze, Ziel
-
Vorschrift, Regel
-
Art und Weise, Zustand
modus probandi - Beweisart
modus sciendi - Art des Erkennens; Art des Wissens
cuius modi - von welcher Art; wie beschaffen
huiusce modi - derart; solch
ad hunc modum - auf folgende Weise; so
mirum in modum - auf wunderbare Weise
quem ad modum - auf welche Weise; wie
eo modo - auf diese Weise
nullo modo - auf keine Art; auf keine Weise
quo modo - auf welche Weise?; wie?; auf diese Weise
quoquo modo - auf welche Weise auch immer; wie auch immer
-
Melodie, Takt, Rhythmus
-
Regel
-
Inhalt
-
Schlussfigur, Modus
-
Akzidens (Descartes)
sīgnum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 sign 🇪🇸 signo (signalizar; señas 'Adresse') 🇫🇷 signe 🇮🇹 segno 🇵🇹 sinal: Signal; Ampel❗ (o sinal de trânsito 'Verkehrsschild')
-
Zeichen, Kennzeichen, Siegel, Anzeichen, Parole, Losung
immortale signum - Kreuzzeichen
proelii committendi signum dare - das Kommando zum Angriff geben
quo signo? - aufgrund welchen Anzeichens?
signo dato - auf ein Zeichen hin
signa mortis - Zeichen des Todes
signa et argumenta - Zeichen und Beweismittel
-
Merkmal, Spur
-
Wahrzeichen, Vorzeichen
-
Feldzeichen, Fahne, Abteilung, Schar
signa militaria - Feldzeichen
signa consistunt - es wird Halt gemacht
signa conferre - angreifen
signa convertere - eine Schwenkung machen
signa efferre - ausrücken
signa inferre - angreifen, die Feindseligkeiten eröffnen
signa sustinere - Halt machen
-
Beweis, Beweismittel, Siegel
-
Bild, Bildnis, Bildsäule, Götterbild
signum marmoreum - Marmorstatue
signa et tabulae - Plastiken und Gemälde
signa et tabulas pictas mirari - Bildwerke und Gemälde bewundern
-
Skulptur, Statue
-
Sternbild
-
Kritzelei, Zeichnung (Pl.)
quī quae quod (Pronomen)
quo: Abl. Sg. mask., Abl. Sg. neutr.
🇪🇸 qué: wie; was; welcher❗ (a que: wetten, dass) 🇫🇷 qui 🇵🇹 que
-
welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was (IND. Relativpr.)
vir bonus est, cuius ferramenta splendent - ein wackerer Mann ist, dessen Werkzeuge glänzen
libri, quorum tituli - die Bücher, deren Titel
servae, quarum laborem avus laudat - die Sklavinnen, deren Arbeit der Großvater lobt
quod ... id - was ... das
quod maius est - was noch wichtiger ist
-
welcher?, welche?, welches?, wer?, was?, was für ein?, wie beschaffen? (Interrogativpr. - adj./subst.)
qui civis creatur? - was für ein Bürger wird erwählt?
qui dolor te premit? - was für ein Schmerz drückt dich?
quo pacto - auf welche Weise?
quibus de causis? - aus welchen Gründen?
qui me vocat? - Was für einer ruft?; Wie ist der beschaffen, der mich ruft?
-
irgendeiner, irgendeine, irgendein (nach si, nisi, ne, num [adj. Indefinitpr.)
si qui ex vobis - wenn (irgend)einer von euch (= si ali-qui ex vobis)
-
dieser, diese, dieses (Relativ. Anschluss am Anf. des Hauptsatzes: ergänze 'und' od. 'nämlich')
qui = et is, hic autem
quam ob rem - deshalb, deswegen
ex quo - seitdem; auf Grund dieser Tatsache
quibus de causis - aus diesen Gründen, deshalb
-
so viel als, so viel von etwas, so viel an etwas (quod + Gen.)
quod ubique fuerat navium - sämtliche Schiffe
-
so weit er, so viel er (KONJ. Relativs. beschränkend)
qui - cum is
quod sciam - soweit ich weiß
quod meminerim - soweit ich mich erinnere
-
so dass er, zumal er, da ja (Relativs. konsek. / kaus.+ Konj . = quippe qui, ut qui 'da ich ja, da du ja' usw.)
sunt, qui dicant - es gibt Leute (= von der Art dass sie) die sagen
non tu is es, qui nescias - du bist nicht der Mann, der nicht wüsste
nemo est, qui - es gibt keinen, der
quippe qui (utpote qui) - da er ja
-
damit er, damit sie (Relativs. final + Konj .)
Caesar nuntios misit, qui ( = ut ii) dicerent - C. schickte Botschafter, damit sie sagen sollten
-
obwohl (Relativs. konzess. + Konj. = cum ego, cum tu usw.)
cur tibi invideam, qui omnibus rebus abundem? - warum sollte ich dich beneiden, obwohl ich doch ...
nescīre, nesciō, nescīvī/nesciī,- (i-Konjugation)
🇬🇧 nescient 🇪🇸 nesciente 🇫🇷 nescient 🇮🇹 nesciente 🇵🇹 néscio: dumm; töricht❗ (adj.; omnisciente 'allwissend')
-
nicht wissen, nicht kennen
nescio, an - ich weiß nicht ob; vielleicht; möglicherweise
nescio an non - schwerlich
nescio, quando - irgendwann
nescio quis - irgendein; irgendwelcher
nescio quid - irgendetwas
nescio quo modo - sonderbarerweise, irgendwie, unbegreiflich, leider
nescio quo pacto - sonderbarerweise, irgendwie, unbegreiflich, leider
nescio quos ... amores - irgendwelche Liebeshändel
-
nicht können, nicht verstehen
Latine nescit - er kann kein Latein; sie kann kein Latein
cadere, cadō, cecidī, cāsūrus (kons. Konjugation)
🇩🇪 Kadenz 🇪🇸 caer: einfallen; beginnen; liegen; stehen❗ 🇮🇹 cadére 🇵🇹 cair (cair bem 'gut stehen')
-
fallen, herabfallen, zu Boden fallen, hinstürzen, niederstürzen
lapsa cadunt folia - die Blätter gleiten nieder
patriae cecidere manus - die Hände des Vaters versagten den Dienst
-
sich ergießen, münden
-
sterben, umkommen
-
geschlachtet werden, erobert werden, fallen
-
verfallen, hineinkommen, hineingeraten, sichtbar werden
-
abnehmen, schwinden
sol cadit - die Sonne geht unter; die Sonne sinkt
-
durchfallen, unterliegen, den Prozess verlieren, verlieren
labor male cadit - die Anstrengung schlägt fehl
-
treffen, zutreffen, passen, ausfallen, zustoßen, widerfahren
-
auslaufen, enden, ausgehen
quo res cumque cadent - wohin auch immer die Lage sich wenden wird
quis quis quid (Pronomen)
quo: Abl. Sg. mask., Abl. Sg. fem., Abl. Sg. neutr.
🇪🇸 quién (¿Quién viene con nosotros? Wer kommt mit uns?) 🇫🇷 qui (à qui est? Wem gehört?) 🇵🇹 quis: 1. + 3. Sg. Prät. zu querer !❗
-
wer? (subst.; auch adjekt. bei Name und Stand)
quis civis creatur? - welcher Bürger wird gewählt (wie ist sein Name?)
quis dubitet? - wer möchte daran zweifeln (Pot. d. Ggw.)?
quis est, qui...? - gibt es einen, der...?
quis vestrum - wer von euch?
cuius - wessen?
cui - wem?
quem - wen?
a quo - von wem
quocum - an quo angehängtes cum (b. Abl.)
quacum - an qua ... cum qua
quibuscum - an quibus ... cum quibus
quis - Kurzform für quibus
-
was?, wie viel? (subst.)
quid - statt aliquid
quid faciam? - was soll ich tun? (Delib. d. Ggw.)
quid facerem? - was hätte ich tun sollen? (Delib. d. Vgh.)
quid tibi vis? - was fällt dir ein?
-
wozu?, warum? (quid hier: Adv .)
quid plura dicam? - wozu noch weiter sprechen?
quid ita? - wieso?
quid? quod - was soll man dazu sagen, dass?
-
irgendwer, irgendein, jemand, irgend jemand, etwas, irgendeiner, irgendein, irgendeine (Indef.pron. = aliquis)
dolor quis (adj.) - irgendein Schmerz
si quis (subst.) - wenn einer (statt si aliquis)
si quis (subst.) vestrum meminit - wenn sich einer von euch erinnert (statt si aliquis)
See AlsoCicero-In Catilinam I -
je nachdem (ut + quis)
-
= quisque
magis (Adverb)
🇪🇸 más (más o menos; mas: aber) 🇫🇷 mais: aber❗ 🇮🇹 mai: nie❗ 🇵🇹 mais (tudo o mais 'alles Andere'; mais velho do que; a mais 'zuviel')
-
mehr
magis magisque - mehr und mehr
magis adeo (Ter.) - noch mehr
eo magis - um so mehr
magis ... quam - mehr ... als
non magis ... quam - nicht mehr ... als, ebenso wenig ... wie
quo magis - umso mehr
magis minusve - mehr oder weniger
-
eher, in höherem Grad
magis ignotus - unbekannter
valēre, valeō, valuī, valitūrus (e-Konjugation)
🇩🇪 Valuta ((ausländische Währung)) 🇪🇸 valer: kosten !❗ (adj. valioso 'wertvoll') 🇫🇷 valoir 🇮🇹 valere 🇵🇹 valer (quanto vale ... ?; valer a alguém 'einem helfen')
-
kräftig sein, stark sein, gesund sein, wohlauf sein
vale! - leb wohl!
valete! - lebt wohl!
multum valere - viel wert sein; gesund sein; Einfluss haben; gelten
-
Einfluss haben, Macht haben, können, vermögen, gelten, Geltung haben
apud plebem multum valere - beim Volk großen Einfluss haben
valere nihil - keinen Einfluss haben
plurimum valere apud plebem - sehr viel Einfluss haben beim Volk
plus valere quam - mehr gelten als; stärker sein als
in primis dicendo valebat - er war besonders bedeutend als Redner
-
sich beziehen
quo hoc valet? - wohin zielt dies?
-
wert sein
-
erreichen können, Erfolg haben
ratio valet - ein Vorschlag dringt durch
-
bedeuten, heißen
stāre, stō, stetī, statum (a-Konjugation)
🇬🇧 to stay (stand) 🇪🇸 estar: ebf. sich befinden ! ; sein !; liegen !❗ (estante 'Regal') 🇮🇹 stare: auch: sein !❗ 🇵🇹 estar
-
stehen, dastehen, herumstehen, still stehen, zögern
ad ianuam stare - bei der Tür stehen
quam si stet - als wenn sie (Dido) dastünde wie
rebus sic stantibus - wie die Dinge so stehen
-
sich zeigen, erscheinen
-
stecken bleiben, feststecken, fest sein, bestimmt sein, entschlossen sein
stat per aliquem quo minus - jemand ist schuld daran, dass nicht
alicui sententia stat - jemand ist entschlossen
-
emporragen, starren, fest stehen, standhalten
res stetit Ilia regno - das Reich von Ilion stand
-
zu stehen kommen, kosten
gratis stare - nichts kosten
multo sanguine ac vulneribus stare - viel Blut und Wunden kosten
-
bleiben, fest bleiben, sich behaupten
decreto stare - sich dem Beschluss beugen
-
auf der Seite stehen
a Romanis stare - auf Seiten der Römer stehen
-
beruhen auf etwas, abhängen von, bedingt sein durch
-
aufhören, zum Stehen kommen
tendere, tendō, tetendī/tendī, tentum/tēnsum (kons. Konjugation)
🇩🇪 Tendenz 🇬🇧 to tend 🇪🇸 tender (tenso; tieso) 🇫🇷 tendre 🇮🇹 tèndere 🇵🇹 tender (subst. tendência 'Neigung')
-
spannen, anspannen, strecken, entgegenstrecken
arcum tendere in aliquem - den Bogen spannen auf jemanden
manus ad caelum tendere - die Hände zum Himmel strecken
-
ausspannen, ausstrecken, zelten, kampieren
tentoria tendere - lagern
-
darreichen, hinhalten, geben
-
richten, hinlenken, zielen, eilen
alii alio tendunt - der eine verfolgt diesen, der andere jenen Zweck
-
streben, gehen, segeln, marschieren, sich begeben
quo tendis ? - wohin willst du?
in ulteriora tendere - noch weiter hinausschwimmen
-
sich hinziehen, sich dehnen, sich erstrecken
-
streiten, kämpfen
de principatu contendere - um die Vorherrschaft kämpfen
-
sich anstrengen, sich bemühen (ut + Konj.)
magna vi tendere - sich sehr anstrengen
id contendere, ut - sich darum bemühen, dass
-
behaupten (b. AcI)
Stoici contendunt animum immortalem esse - die Stoiker behaupten, die Seele sei unsterblich
quō (Adverb)
-
wo, wohin? (interr./relat.)
-
bis zu welchem Grad?
quo usque tandem? - wie lange eigentlich noch?
-
wozu? (b. Akk./Inf.)
quo optas? - wozu wünschst du?
-
irgendwohin, irgendwie (indef.)
si quo usui esse posset - wenn es irgendwie nützen könnte
-
wie (interr.)
quo pacto - warum
-
dorthin (relativ. Anschl.)
quo cum venisset - als er dorthin gekommen war
-
wodurch
auctor auctōris, m/f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Autor; Autorin 🇬🇧 author 🇪🇸 autor: ebf. Täter❗ 🇫🇷 auteur 🇮🇹 autore 🇵🇹 autor
-
Urheber, Anstifter, Veranlasser
quo auctore - auf wessen Veranlassung, auf dessen Veranlassung
Cicerone auctore - auf Veranlassung Ciceros
Creonte auctore - auf Veranlassung Kreons
-
Stifter, Erfinder, Gründer, Erbauer
-
Stammvater, Ahnherr
-
Ratgeber, Gewährsmann, Zeuge
auctorem esse - Gewährsmann sein, berichten
auctorem habere aliquem - jemandem folgen
auctore aliquo uti - einen Gewährsmann für etwas haben
sine auctore - anonym
-
Berichterstatter, Verfasser, Schriftsteller, Geschichtsschreiber, Erzähler, Autor
-
Lehrer, Leiter
-
Erzeuger, Vater
-
Vertreter
-
Schöpfer
ē (Präposition)
-
aus, von, aus ... heraus, von ... aus, von ... herab, von ... herauf, von ... her (vor Kons.: b. Abl.; örtl.)
venire ex urbe - von der Stadt kommen
-
aus, von, unter (Stoff/Mittel - partitiv)
statua ex marmore facta - eine Statue aus Marmor
unus ex filiis - einer unter den Söhnen
-
von ... an, von ... her, seit, unmittelbar nach, sogleich nach (zeitl.)
ex quo - seitdem
e tertia hora - von der dritten Stunde an
e vestigio - sogleich
ex illo tempore - von dieser Zeit an
ex tunc - von jeher
-
aus, wegen, infolge von, durch (Ursache)
ex quo fit, ut - daher kommt es, dass
flumen ex nivibus creverat - der Fluss war wegen der starken Schneefälle angeschwollen
-
von, von ... aus (Herkunft/Abstammung)
soror ex matre - Cousine mütterlicherseits
-
von, von ... herab, aus, am, auf (Ausgangspunkt)
pugnare ex equo - zu Pferd kämpfen
-
entsprechend, gemäß, zufolge, in Hinsicht auf (Standpunkt/Hinsicht)
e lege - gemäß dem Gesetz
e re - der Sachlage entsprechend
e sententia - wunschgemäß, nach Willen
tempus temporis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇬🇧 time (tense: Zeitform, Tempus) 🇪🇸 tiempo (temporada 'Saison') 🇫🇷 temps: auch: Wetter !❗ 🇮🇹 tempo 🇵🇹 tempo (tempo livre 'Freizeit'; adj. contemporâneo 'zeitgenössisch'; fazer bom tempo)
-
Zeitpunkt, Zeit, Augenblick
tempus intermissum - unterbrochene Zeit
modernum tempus - unsere Zeit
tempus vacationum - Urlaubszeit
multum temporis - viel Zeit
id temporis - zu dem Zeitpunkt
brevi tempore - in kurzer Zeit; bald darauf
ex tempore - aus dem Stehgreif; augenblicklich
quo ex tempore - seit dieser Zeit
aliud alio tempore - zu unterschiedlichen Zeiten
ex eo tempore - seit dieser Zeit
tempora ponere - ~ finem temporum ponere
antiquis temporibus - in alten Zeiten
retroacta tempora - vergangene Zeiten
-
rechte Zeit, geeignete Zeit, günstige Zeit, Gelegenheit, günstige Gelegenheit
tempori deesse - eine Gelegenheit versäumen
ad tempus - im rechten Augenblick
per tempus - zur rechten Zeit
per id temporis - zu dieser Zeit ( = eo tempore)
tempore (nicht in tempore) - zur rechten Zeit, rechtzeitig
in ipso tempore - gerade zur rechten Zeit
-
schwere Zeit, Unglück, Gefahr
tam necessario tempore - in einer solchen Notlage
-
Verhältnisse, Umstände, Zeitumstände, Lage, Zeitlage
prout tempus feret - wie es die Zeitlage mit sich bringt
pro tempore et pro re - nach Zeit und Umständen
-
Witterung, Klima (Petr.)
-
Zeitlichkeit (KL)
-
Frist (KL/MA: bes. jur.)
tempus utile - Nutzfrist
tempus continuum - ununterbrochene Frist
fierī, fīō, factus sum (Verb)
-
werden, entstehen, los sein (Pass. zu facere)
fit - es ist etwas los (Petr.)
fite mihi volentes propitiae (Plaut. Curc. 89) - seid mir gnädig geneigt
clamor fit - Geschrei entsteht
quid ...fiet - was wird werden aus ... ?
quo fit, ut - daher kommt es, dass
obviam fieri - begegnen
-
geboren werden
-
geschehen, vorkommen
fit, ut - es geschieht, dass
factum est, ut - es geschah, dass; es kam vor, dass
ita fit, ut - so geschieht es, dass; so kommt es vor, dass
-
sich ereignen, eintreten
hoc fieri solet, ut - es tritt gewöhnlich der Fall ein, dass
-
gemacht werden, bewirkt werden, erzeugt werden, erwählt werden (Pass.)
certior fieri - benachrichtig werden
pons fit - eine Brücke wird gebaut
-
geschätzt werden (b. Gen. pretii)
magni fieri - viel gelten
parvi fieri - wenig gelten
-
bestimmt, sicher, unmöglich (Wendungen mit posse)
fieri non potest, quin - ganz bestimmt, ganz sicher
fieri non potest, ut - es ist unmöglich, dass
fieri potuit - es hätte geschehen können
obstāre, obstō, obstitī/obstetī, obstātūrus (a-Konjugation)
🇪🇸 obstar (no obstante: trotzdem) 🇫🇷 ôter 🇮🇹 ostare 🇵🇹 obstar (não obstante: trotydem, obleich)
-
im Wege stehen, hindern, widerstehen
obstare, quo minus - hindern dass
-
entgegenstehen, widerstreben
sibi obstare - mit sich ringen
-
unzugänglich sein
ēvenīre, ēveniō, ēvēnī, ēventum (i-Konjugation)
🇩🇪 eventuell 🇬🇧 eventually (adj.) 🇪🇸 eventual (adj.) 🇫🇷 éventuel (adj.) 🇮🇹 eventuale (adj.) 🇵🇹 eventual (adj.)
-
eintreten, zustande kommen, sich ereignen (oft unpers.)
male evenire - schlecht ergehen
evenit - es ereignet sich, es stößt zu
bene eveniat - sei willkommen!
evenit, ut - es ereignet sich, dass
quo evenit, ut - daher kommt es, dass
-
geschehen, passieren, ablaufen
prospere evenire - gelingen; Erfolg haben
-
in Erfüllung gehen
-
widerfahren
quō (Adverb)
-
um wieviel, umso viel (b. Komp.)
quo minus - umso weniger
-
je ... desto
quo... eo - je (mehr) ...desto (mehr)
quo celerius ... eo melius - je schneller ... desto besser
quo prudentior ... eo moderatior - je klüger ... desto besonnener
quo doctior, eo audacior - je gebildeter, desto frecher
quō (Adverb)
-
wodurch, weshalb (rel./relat. Anschl.)
-
deshalb, dadurch (relat. Anschl.)
quo fit ut - dadurch kommt es,dass
quō (Subjunktion)
-
damit dadurch (final. Konj.)
-
damit desto, damit um so (= ut eo + Komp.)
quo (= ut eo) magis scires - damit du besser weißt
pactum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Pakt 🇬🇧 pact 🇪🇸 pacto (pauta 'Richtlinie') 🇫🇷 pacte 🇮🇹 patto
-
Abmachung, Übereinkunft, Vertrag
pactum donationis - Schenkungsvertrag
pacta servare - Verträge halten; Verträge einhalten
-
Frieden, Versöhnung
-
Art und Weise
nullo pacto - auf keine Weise; keineswegs
aliquo pacto - auf irgendeine Weise
quo pacto - auf welche Weise, wie
eō (Adverb)
-
dahin, dorthin
eo...quo - dorthin...wohin
eo usque - bis dahin
-
bis zu dem Grade, bis zu dem Punkt, so weit
eo, ut - bis dahin, dass
eo irae procedere - so weit im Zorn gehen
-
deshalb, deswegen, darum, und zwar deshalb, zu dem Zweck
eo, quod - deshalb, weil
-
umso, desto (b. Komp.)
eo...quo - umso...je
-
dort
minus (Adverb)
🇬🇧 minus 🇪🇸 menos (al menos 'wenigstens') 🇫🇷 moins 🇮🇹 meno 🇵🇹 menos: ziemlich gut❗ (menos mal)
-
weniger
minus atque (= minus quam) - weniger als, ebenso wie
nihilo minus - nichtsdestoweniger; trotzdem
non minus... quam - ebenso (sehr) ... wie
plus minus - mehr oder weniger; ungefähr
si quo minus - wenn anders
status -ūs, m (u-Deklination)
🇩🇪 Staat 🇬🇧 state: Staat; Zustand❗ 🇪🇸 estado: Staat; Rang❗ 🇫🇷 état 🇮🇹 stato 🇵🇹 estado: Staat; Zustand❗ (o estado civil 'Familienstand')
-
das Stehen
-
Stand, Lage, Zustand, Verfassung, Beschaffenheit
hic status rei publicae - die gegenwärtige politische Lage
status corruptionis - Verfallensein, Sündenstand
status integritatis - Zustand der Unversehrtheit, Zustand der Unschuld
status quo ante - vorheriger Zustand
status naturalis - Naturzustand
in statu nascendi - im Entstehen
-
Bestand, sichere Stellung, Wohlstand
-
Stellung, Kampfstellung, Stand, Rang
de statu suo declinare - seine Stellung verlieren
gradu depellere / movere - jemand aus seiner Stellung verdrängen
-
Verbform, Modus
-
Staat
status ecclesiasticus - Kirchenstaat
terminus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 Termin 🇬🇧 terminus: Endstation❗ 🇪🇸 término: Ende; Frist❗ 🇫🇷 terminus: Endstation❗ (terme ebf. Termin, Frist, Abschluss; Miete) 🇮🇹 termine 🇵🇹 têrmo: ebf. Wort; Ausdruck; Bestimmung; Erklärung❗
-
Grenze, Ziel
si hic terminus haeret - wenn dieses Ziel fest bleibt
-
Ende
-
Abschnitt
-
Zeitpunkt, gerichtlicher Termin
terminus a quo - Ausgangspunkt
terminus ad quem - Zeitpunkt bis zu dem
-
Begriff, sprachlicher Ausdruck
terminus maior - Oberbegriff
terminus minor - Unterbegriff
Terminus technis - Fachausdruck
prōripere, prōripiō, prōripuī, prōreptum (kons. Konjugation auf -io)
-
hervorreißen, fortreißen
-
fortlaufen, entrinnen, eilen (refl.)
se proripere - fortstürzen; sich losreißen; fortlaufen
quo proripis (te) ? - wohin stürzest du?
proripuit (refl.) - er raffte sich auf (Verg. Aen. X, 796)
quōminus (Subjunktion)
-
dass, zu (b. Konj. = ne )
intercludor dolore, quominus plura scribam - mein Schmerz hält mich davon ab mehr zu schreiben
te non impedio, quo minus - ich hindere dich nicht daran, dass
per me stat / fit, quominus - ich bin schuld daran, dass
-
um so weniger
-
dass nicht, damit nicht
per me stat quominus - ich bin schuld daran dass nicht
-
bis, bis dass
-
ja vielmehr
existere, existō, exstitī,- (kons. Konjugation)
🇪🇸 existir: existieren; vorhanden sein❗ 🇵🇹 existir
-
hervortreten, auftreten, hervorkommen (= exsistere)
victor exsistere - als Sieger hervorgehen
ex inferis exsistere - vom Tode auferstehen
-
werden, entstehen, eintreten
ex luxuria avaritia exsistit - aus Überfluss entsteht Habsucht
-
erscheinen, sich zeigen
-
vorhanden sein, sein (im Perf.)
-
folgen
ex quo exsistit, ut - daraus folgt, dass
-
hervorbrechen, plötzlich entstehen